Molière
Œuvres Chronologie Molière de A à Z Molière et Pézenas
Médiathèque
Bibliographie Filmographie Iconographie Actualités Liens Contact

Sganarelle ou le Cocu imaginaire

Acte 1

SGANARELLE OU LE COCU IMAGINAIRE

Comédie

ACTEURS

GORGIBUS, bourgeois de Paris.
CÉLIE, sa fille.
LÉLIE, amant de Célie.
GROS-RENÉ, valet de Lélie.
SGANARELLE, bourgeois de Paris, et cocu imaginaire.
SA FEMME.
VILLEBREQUIN, père de Valère.
LA SUIVANTE de Célie.
UN PARENT de Sganarelle.
La scène est à Paris.

 SCÈNE PREMIÈRE

GORGIBUS, CÉLIE, SA SUIVANTE.
CÉLIE, sortant toute éplorée et son père la suivant.
 Ah ! n’espérez jamais que mon cœur y consente.

GORGIBUS
 Que marmottez-vous là petite impertinente,
Vous prétendez choquer [1] ce que j’ai résolu,
Je n’aurai pas sur vous un pouvoir absolu,
Et par sottes raisons votre jeune cervelle
Voudrait régler ici la raison paternelle.
Qui de nous deux à l’autre a droit de faire loi,
À votre avis, qui mieux, ou de vous, ou de moi
Ô sotte, peut juger ce qui vous est utile !
10 Par la corbleu [i] , gardez d’échauffer trop ma bile,
Vous pourriez éprouver sans beaucoup de longueur
Si mon bras sait encor montrer quelque vigueur.
Votre plus court sera Madame la mutine,
D’accepter sans façons l’époux qu’on vous destine.
15 J’ignore, dites-vous, de quelle humeur il est,
Et dois auparavant consulter s’il vous plaît.
Informé du grand bien qui lui tombe en partage,
Dois-je prendre le soin d’en savoir davantage,
Et cet époux ayant vingt mille bons ducats [2] ,
20 Pour être aimé de vous doit-il manquer d’appas.
Allez tel qu’il puisse être avecque cette somme,
Je vous suis caution qu’il est très honnête homme.

CÉLIE
 Hélas !

GORGIBUS
 Eh bien, hélas ! que veut dire ceci,
 Voyez le bel hélas ! qu’elle nous donne ici.
25 Hé ! que si la colère une fois me transporte,
Je vous ferai chanter hélas ! de belle sorte.
Voilà, voilà le fruit de ces empressements
Qu’on vous voit nuit et jour à lire vos romans,
De quolibets [3] d’amour votre tête est remplie,
30 Et vous parlez de Dieu, bien moins que de Clélie [4] .
Jetez-moi dans le feu tous ces méchants écrits
Qui gâtent tous les jours tant de jeunes esprits,
Lisez-moi comme il faut au lieu de ces sornettes
Les Quatrains de Pibrac [5] , et les doctes Tablettes
35 Du conseiller Matthieu [6] , ouvrage de valeur
Et plein de beaux dictons à réciter par cœur.
La Guide des pécheurs [7] est encore un bon livre ;
C’est là qu’en peu de temps on apprend à bien vivre,
Et si vous n’aviez lu que ces moralités [8] ,
40 Vous sauriez un peu mieux suivre mes volontés.

CÉLIE
 Quoi vous prétendez donc mon père, que j’oublie
La constante amitié que je dois à Lélie,
J’aurais tort si sans vous je disposais de moi ;
Mais vous-même à ses vœux engageâtes ma foi.

GORGIBUS
45 Lui fût-elle engagée encore davantage,
Un autre est survenu dont le bien l’en dégage.
Lélie est fort bien fait ; mais apprends qu’il n’est rien
Qui ne doive céder au soin d’avoir du bien,
Que l’or donne aux plus laids certain charme pour plaire,
50 Et que sans lui le reste est une triste affaire.
Valère, je crois bien, n’est pas de toi chéri ;
Mais s’il ne l’est amant, il le sera mari [9]
Plus que l’on ne le croit, ce nom d’époux engage
Et l’amour est souvent un fruit du mariage.
55 Mais suis-je pas bien fat [10] de vouloir raisonner,
Où de droit absolu j’ai pouvoir d’ordonner,
Trêve donc je vous prie à vos impertinences,
Que je n’entende plus vos sottes doléances :
Ce gendre doit venir vous visiter ce soir,
60 Manquez un peu, manquez, à le bien recevoir,
Si je ne vous lui vois faire fort bon visage
Je vous... je ne veux pas en dire davantage.

 SCÈNE II

CÉLIE, SA SUIVANTE.
LA SUIVANTE
 Quoi refuser Madame, avec cette rigueur
Ce que tant d’autres gens voudraient de tout leur cœur,
65 À des offres d’hymen répondre par des larmes
Et tarder tant à dire un oui si plein de charmes.
Hélas ! que ne veut-on aussi me marier,
Ce ne serait pas moi qui se ferait prier [11] ,
Et loin qu’un pareil oui me donnât de la peine
70 Croyez que j’en dirais bien vite une douzaine.
Le précepteur qui fait répéter la leçon
À votre jeune frère, a fort bonne raison,
Lorsque nous discourant des choses de la terre,
Il dit que la femelle est ainsi que le lierre,
75 Qui croît beau tant qu’à l’arbre il se tient bien serré
Et ne profite point s’il en est séparé.
Il n’est rien de plus vrai, ma très chère maîtresse,
Et je l’éprouve en moi chétive pécheresse.
Le bon Dieu fasse paix à mon pauvre Martin,
80 Mais j’avais, lui vivant, le teint d’un chérubin,
L’embonpoint merveilleux, l’œil gai, l’âme contente,
Et je suis maintenant ma commère dolente [12] .
Pendant cet heureux temps, passé comme un éclair,
Je me couchais sans feu dans le fort de l’hiver,
85 Sécher même les draps me semblait ridicule,
Et je tremble à présent dedans la canicule.
Enfin il n’est rien tel, Madame, croyez-moi,
Que d’avoir un mari la nuit auprès de soi,
Ne fût-ce que pour l’heur d’avoir qui vous salue
90 D’un Dieu vous soit en aide alors qu’on éternue.

CÉLIE
 Peux-tu me conseiller de commettre un forfait,
D’abandonner Lélie, et prendre ce mal-fait.

LA SUIVANTE
 Votre Lélie aussi, n’est ma foi qu’une bête,
Puisque si hors de temps son voyage l’arrête,
95 Et la grande longueur de son éloignement
Me le fait soupçonner de quelque changement.

CÉLIE, lui montrant le portrait de Lélie.
 Ah ! ne m’accable point par ce triste présage,
Vois attentivement les traits de ce visage,
Ils jurent à mon cœur d’éternelles ardeurs,
100 Je veux croire après tout qu’ils ne sont pas menteurs,
Et comme c’est celui que l’art y représente [13]
Il conserve à mes feux une amitié constante.

LA SUIVANTE
 Il est vrai que ces traits marquent un digne amant,
Et que vous avez lieu de l’aimer tendrement.

CÉLIE
 Et cependant il faut... ah ! soutiens-moi.
Laissant tomber le portrait de Lélie.
LA SUIVANTE
105 Madame,
 D’où vous pourrait venir... ah ! bons dieux ! elle pâme.
Hé ! vite, holà, quelqu’un.

 SCÈNE III

CÉLIE, LA SUIVANTE, SGANARELLE.
SGANARELLE
 Qu’est-ce ? donc, me voilà.

LA SUIVANTE
 Ma maîtresse se meurt.

SGANARELLE
 Quoi ? ce n’est que cela [14] ,
 Je croyais tout perdu, de crier de la sorte ;
110 Mais approchons pourtant. Madame êtes-vous morte.
Hays, elle ne dit mot.

LA SUIVANTE
 Je vais faire venir
 Quelqu’un pour l’emporter, veuillez la soutenir [15]  :

 SCÈNE IV

CÉLIE, SGANARELLE, SA FEMME.
SGANARELLE, en lui passant la main sur le sein.
 Elle est froide partout et je ne sais qu’en dire,
Approchons-nous pour voir si sa bouche respire.
115 Ma foi, je ne sais pas ; mais j’y trouve encor moi
Quelque signe de vie.

LA FEMME DE SGANARELLE, regardant par la fenêtre.
 Ah ! qu’est-ce que je voi,
 Mon mari dans ses bras... Mais je m’en vais descendre,
Il me trahit sans doute, et je veux le surprendre.

SGANARELLE
 Il faut se dépêcher de l’aller secourir.
120 Certes elle aurait tort de se laisser mourir.
Aller en l’autre monde est très grande sottise
Tant que dans celui-ci l’on peut être de mise.
Il l’emporte avec un homme que la suivante amène [16] .

 SCÈNE V

LA FEMME DE SGANARELLE, seule.
 Il s’est subitement éloigné de ces lieux,
Et sa fuite a trompé mon désir curieux.
125 Mais de sa trahison je ne fais plus de doute [17] ,
Et le peu que j’ai vu me la découvre toute.
Je ne m’étonne plus de l’étrange froideur
Dont je le vois répondre à ma pudique ardeur,
Il réserve, l’ingrat, ses caresses à d’autres,
130 Et nourrit leurs plaisirs par le jeûne des nôtres.
Voilà de nos maris, le procédé commun,
Ce qui leur est permis, leur devient importun,
Dans les commencements ce sont toutes merveilles
Ils témoignent pour nous des ardeurs non pareilles ;
135 Mais les traîtres bientôt se lassent de nos feux,
Et portent autre part ce qu’ils doivent chez eux.
Ah ! que j’ai de dépit, que la loi n’autorise
À changer de mari comme on fait de chemise :
Cela serait commode, et j’en sais telle ici
140 Qui comme moi ma foi le voudrait bien aussi.
(En ramassant le portrait que Célie avait laissé tomber.)
 Mais quel est ce bijou que le sort me présente,
L’émail en est fort beau, la gravure charmante,
Ouvrons.

 SCÈNE VI

SGANARELLE ET SA FEMME.
SGANARELLE
 On la croyait morte et ce n’était rien,
 Il n’en faut plus qu’autant [18] , elle se porte bien.
Mais j’aperçois ma femme.

SA FEMME
145 Ô Ciel ! c’est miniature,
 Et voilà d’un bel homme une vive peinture.

SGANARELLE, à part, et regardant sur l’épaule de sa femme.
 Que considère-t-elle avec attention,
Ce portrait mon honneur [19] ne nous dit rien de bon,
D’un fort vilain soupçon je me sens l’âme émue.

SA FEMME, sans l’apercevoir, continue.
150 Jamais rien de plus beau ne s’offrit à ma vue.
Le travail plus que l’or s’en doit encor priser.
Hon que cela sent bon.

SGANARELLE, à part.
 Quoi peste le baiser.
 Ah ! j’en tiens.

SA FEMME poursuit.
 Avouons qu’on doit être ravie
 Quand d’un homme ainsi fait on se peut voir servie,
155 Et que s’il en contait avec attention,
Le penchant serait grand à la tentation.
Ah ! que n’ai-je un mari d’une aussi bonne mine,
Au lieu de mon pelé, de mon rustre...

SGANARELLE, lui arrachant le portrait.
 Ah ! mâtine,
 Nous vous y surprenons en faute contre nous,
160 Et diffamant l’honneur de votre cher époux :
Donc à votre calcul, ô ma trop digne femme !
Monsieur, tout bien compté, ne vaut pas bien Madame,
Et de par Belzébut qui vous puisse emporter
Quel plus rare parti pourriez-vous souhaiter :
165 Peut-on trouver [20] en moi quelque chose à redire,
Cette taille, ce port, que tout le monde admire,
Ce visage si propre à donner de l’amour,
Pour qui mille beautés soupirent nuit et jour ;
Bref en tout et partout ma personne charmante,
170 N’est donc pas un morceau dont vous soyez contente :
Et pour rassasier votre appétit gourmand,
Il faut à son mari le ragoût d’un galant [21]  ?

SA FEMME
 J’entends à demi-mot où va la raillerie,
Tu crois par ce moyen...

SGANARELLE
 À d’autres je vous prie,
175 La chose est avérée, et je tiens dans mes mains
Un bon certificat du mal dont je me plains.

SA FEMME
 Mon courroux n’a déjà que trop de violence,
Sans le charger encor d’une nouvelle offense ;
Écoute, ne crois pas retenir mon bijou,
Et songe un peu...

SGANARELLE
180 Je songe à te rompre le cou.
 Que ne puis-je, aussi bien que je tiens la copie
Tenir l’original !

SA FEMME
 Pourquoi ?

SGANARELLE
 Pour rien mamie,
 Doux objet de mes vœux j’ai grand tort de crier,
Et mon front de vos dons vous doit remercier.
(Regardant le portrait de Lélie.)
185 Le voilà le beau-fils, le mignon de couchette,
Le malheureux tison de ta flamme secrète,
Le drôle avec lequel...

SA FEMME
 Avec lequel, poursuis ?

SGANARELLE
 Avec lequel te dis-je... et j’en crève d’ennuis.

SA FEMME
 Que me veut donc par là conter ce maître ivrogne [22]  ?

SGANARELLE
190 Tu ne m’entends que trop, Madame la carogne ;
Sganarelle, est un nom qu’on ne me dira plus,
Et l’on va m’appeler seigneur Cornelius :
J’en suis pour mon honneur ; mais à toi qui me l’ôtes,
Je t’en ferai du moins pour un bras ou deux côtes [23] .

SA FEMME
195 Et tu m’oses tenir de semblables discours.

SGANARELLE
 Et tu m’oses jouer de ces diables de tours.

SA FEMME
 Et quels diables de tours, parle donc sans rien feindre [24]  ?

SGANARELLE
 Ah ! cela ne vaut pas la peine de se plaindre,
D’un panache de cerf sur le front me pourvoir,
200 Hélas ! voilà vraiment un beau venez-y-voir [25] .

SA FEMME
 Donc après m’avoir fait la plus sensible offense
Qui puisse d’une femme exciter la vengeance,
Tu prends d’un feint courroux le vain amusement [26]
Pour prévenir l’effet de mon ressentiment :
205 D’un pareil procédé l’insolence est nouvelle,
Celui qui fait l’offense est celui qui querelle.

SGANARELLE
 Eh ! la bonne effrontée, à voir ce fier maintien
Ne la croirait-on pas une femme de bien.

SA FEMME
 Va, poursuis ton chemin, cajole tes maîtresses [27] ,
210 Adresse-leur tes vœux et fais-leur des caresses ;
Mais rends-moi mon portrait sans te jouer de moi.
Elle lui arrache le portrait et s’enfuit.
SGANARELLE courant après elle.
 Oui, tu crois m’échapper, je l’aurai malgré toi.

 SCÈNE VII

>
LÉLIE, GROS-RENÉ.
GROS-RENÉ
 Enfin nous y voici ; mais Monsieur, si je l’ose,
Je voudrais vous prier de me dire une chose.

LÉLIE
 Hé bien, parle ?

GROS-RENÉ
215 Avez-vous le diable dans le corps
 Pour ne pas succomber à de pareils efforts,
Depuis huit jours entiers avec vos longues traites
Nous sommes à piquer de chiennes de mazettes,
De qui le train maudit nous a tant secoués,
220 Que je m’en sens pour moi tous les membres roués,
Sans préjudice encor d’un accident bien pire,
Qui m’afflige un endroit que je ne veux pas dire ;
Cependant arrivé vous sortez bien et beau
Sans prendre de repos, ni manger un morceau.

LÉLIE
225 Ce grand empressement n’est point digne de blâme [28]
De l’hymen de Célie, on alarme mon âme ;
Tu sais que je l’adore, et je veux être instruit
Avant tout autre soin de ce funeste bruit.

GROS-RENÉ
 Oui ; mais un bon repas vous serait nécessaire
230 Pour s’aller éclaircir, Monsieur, de cette affaire,
Et votre cœur sans doute en deviendrait plus fort
Pour pouvoir résister aux attaques du sort.
J’en juge par moi-même, et la moindre disgrâce
Lorsque je suis à jeun, me saisit, me terrasse ;
235 Mais quand j’ai bien mangé, mon âme est ferme à tout,
Et les plus grands revers n’en viendraient pas à bout.
Croyez-moi, bourrez-vous et sans réserve aucune,
Contre les coups que peut vous porter la fortune,
Et pour fermer chez vous l’entrée à la douleur,
240 De vingt verres de vin entourez votre cœur.

LÉLIE
 Je ne saurais manger.

GROS-RENÉ, à part ce demi-vers.
 Si ferait bien moi, je meure.
 Votre dîné pourtant serait prêt tout à l’heure.

LÉLIE
 Tais-toi, je te l’ordonne.

GROS-RENÉ
 Ah ! quel ordre inhumain.

LÉLIE
 J’ai de l’inquiétude et non pas de la faim.

GROS-RENÉ
245 Et moi j’ai de la faim, et de l’inquiétude
De voir qu’un sot amour fait toute votre étude.

LÉLIE
 Laisse-moi m’informer de l’objet de mes vœux,
Et sans m’importuner, va manger si tu veux.

GROS-RENÉ
 Je ne réplique point à ce qu’un maître ordonne.

 SCÈNE VIII

LÉLIE, seul.
250 Non non, à trop de peur mon âme s’abandonne,
Le père m’a promis et la fille a fait voir
Des preuves d’un amour qui soutient mon espoir.

 SCÈNE IX

SGANARELLE, LÉLIE.
SGANARELLE
 Nous l’avons, et je puis voir à l’aise la trogne
Du malheureux pendard qui cause ma vergogne.
Il ne m’est point connu.

LÉLIE, à part.
255 Dieu ! qu’aperçois-je ici,
 Et si c’est mon portrait, que dois-je croire aussi.

SGANARELLE continue.
 Ah ! pauvre Sganarelle, à quelle destinée
Ta réputation est-elle condamnée,
Apercevant Lélie qui le regarde, il se retourne d’un autre côté.
 Faut...

LÉLIE, à part.
 Ce gage ne peut sans alarmer ma foi,
260 Être sorti des mains qui le tenaient de moi.

SGANARELLE
 Faut-il que désormais à deux doigts l’on te montre,
Qu’on te mette en chansons, et qu’en toute rencontre,
On te rejette au nez le scandaleux affront
Qu’une femme mal née imprime sur ton front.

LÉLIE, à part.
 Me trompé-je.

SGANARELLE
265 Ah ! truande, as-tu bien le courage
 De m’avoir fait cocu dans la fleur de mon âge,
Et femme d’un mari qui peut passer pour beau,
Faut-il qu’un marmouset [29] , un maudit étourneau.

LÉLIE, à part, et regardant encore son portrait.
 Je ne m’abuse point, c’est mon portrait lui-même.

SGANARELLE lui tourne le dos.
 Cet homme est curieux.

LÉLIE, à part.
270 Ma surprise est extrême.

SGANARELLE
 À qui donc en a-t-il ?

LÉLIE, à part.
 Je le veux accoster.
(Haut.)
 Puis-je... ? Hé ! de grâce un mot.

SGANARELLE le fuit encore.
 Que me veut-il conter.

LÉLIE
 Puis-je obtenir de vous, de savoir l’aventure,
Qui fait dedans vos mains trouver cette peinture.

SGANARELLE, à part, et examinant le portrait qu’il tient et Lélie.
275 D’où lui vient ce désir ; mais je m’avise ici...
Ah ! ma foi, me voilà de son trouble éclairci,
Sa surprise à présent n’étonne plus mon âme,
C’est mon homme, ou plutôt c’est celui de ma femme.

LÉLIE
 Retirez-moi de peine et dites d’où vous vient...

SGANARELLE
280 Nous savons Dieu merci le souci qui vous tient,
Ce portrait qui vous fâche est votre ressemblance,
Il était en des mains de votre connaissance,
Et ce n’est pas un fait qui soit secret pour nous
Que les douces ardeurs de la dame et de vous :
285 Je ne sais pas si j’ai dans sa galanterie
L’honneur d’être connu de votre seigneurie ;
Mais faites-moi celui de cesser désormais
Un amour qu’un mari peut trouver fort mauvais,
Et songez que les nœuds du sacré mariage...

LÉLIE
290 Quoi, celle dites-vous dont vous tenez ce gage [30] ...

SGANARELLE
 Est ma femme, et je suis son mari.

LÉLIE
 Son mari ?

SGANARELLE
 Oui, son mari vous dis-je, et mari très marri,
Vous en savez la cause et je m’en vais l’apprendre
Sur l’heure à ses parents.

 SCÈNE X

LÉLIE, seul.
 Ah ! que viens-je d’entendre [31]  ?
295 On me l’avait bien dit, et que c’était de tous
L’homme le plus mal fait qu’elle avait pour époux.
Ah ! quand mille serments de ta bouche infidèle
Ne m’auraient pas promis une flamme éternelle,
Le seul mépris d’un choix si bas et si honteux
300 Devait bien soutenir l’intérêt de mes feux [32]
Ingrate, et quelque bien... Mais ce sensible outrage
Se mêlant aux travaux d’un assez long voyage,
Me donne tout à coup un choc si violent,
Que mon cœur devient faible et mon corps chancelant.

 SCÈNE XI

LÉLIE, LA FEMME DE SGANARELLE.
LA FEMME DE SGANARELLE, se tournant vers Lélie.
305 Malgré moi mon perfide... Hélas ! quel mal vous presse,
Je vous vois prêt Monsieur à tomber en faiblesse.

LÉLIE
 C’est un mal qui m’a pris assez subitement.

LA FEMME DE SGANARELLE
 Je crains ici pour vous l’évanouissement,
Entrez dans cette salle en attendant qu’il passe.

LÉLIE
310 Pour un moment ou deux, j’accepte cette grâce.

 SCÈNE XII

SGANARELLE ET LE PARENT DE SA FEMME.
LE PARENT
 D’un mari sur ce point j’approuve le souci ;
Mais c’est prendre la chèvre [33] un peu bien vite aussi,
Et tout ce que de vous je viens d’ouïr contre elle
Ne conclut point parent, qu’elle soit criminelle :
315 C’est un point délicat, et de pareils forfaits,
Sans les bien avérer [34] ne s’imputent jamais.

SGANARELLE
 C’est-à-dire qu’il faut toucher au doigt la chose.

LE PARENT
 Le trop de promptitude à l’erreur nous expose.
Qui sait comme en ses mains ce portrait est venu [35] ,
320 Et si l’homme après tout lui peut être connu.
Informez-vous-en donc, et si c’est ce qu’on pense [36] ,
Nous serons les premiers à punir son offense.

 SCÈNE XIII

SGANARELLE, seul.
 On ne peut pas mieux dire, en effet, il est bon
D’aller tout doucement. Peut-être sans raison
325 Me suis-je en tête mis ces visions cornues,
Et les sueurs au front m’en sont trop tôt venues.
Par ce portrait enfin dont je suis alarmé,
Mon déshonneur n’est pas tout à fait confirmé,
Tâchons donc par nos soins...

 SCÈNE XIV

SGANARELLE, SA FEMME, LÉLIE, sur la porte de Sganarelle, en parlant à sa femme.
SGANARELLE poursuit.
 Ah ! que vois-je, je meure,
330 Il n’est plus question de portrait à cette heure,
Voici ma foi la chose en propre original.

LA FEMME DE SGANARELLE à Lélie.
 C’est par trop vous hâter Monsieur, et votre mal
Si vous sortez sitôt pourra bien vous reprendre.

LÉLIE
 Non non, je vous rends grâce, autant qu’on puisse rendre,
335 De l’obligeant secours que vous m’avez prêté [37] .

SGANARELLE, à part.
 La masque [i] encore après lui fait civilité !

 SCÈNE XV

SGANARELLE, LÉLIE.
SGANARELLE, à part.
 Il m’aperçoit, voyons ce qu’il me pourra dire.

LÉLIE, à part.
 Ah ! mon âme s’émeut et cet objet [38] m’inspire...
Mais je dois condamner cet injuste transport,
340 Et n’imputer mes maux qu’aux rigueurs de mon sort.
Envions seulement le bonheur de sa flamme.
(Passant auprès de lui, et le regardant.)
 Oh ! trop heureux d’avoir une si belle femme.

 SCÈNE XVI

SGANARELLE, CÉLIE regardant aller Lélie.
SGANARELLE sans voir Célie.
 Ce n’est point s’expliquer en termes ambigus.
Cet étrange propos me rend aussi confus
345 Que s’il m’était venu des cornes à la tête.
(Il se tourne du côté que Lélie s’en vient d’en aller.)
 Allez, ce procédé n’est point du tout honnête.

CÉLIE, à part.
 Quoi, Lélie a paru tout à l’heure à mes yeux,
Qui [39] pourrait me cacher son retour en ces lieux.

SGANARELLE poursuit.
 Ô ! trop heureux, d’avoir une si belle femme,
350 Malheureux, bien plutôt, de l’avoir cette infâme,
Dont le coupable feu trop bien vérifié,
Sans respect ni demi [i] nous a cocufié ;
(Célie approche peu à peu de lui, et attend que
son transport soit fini pour lui parler.)
 Mais je le laisse aller après un tel indice
Et demeure les bras croisés comme un jocrisse [40] .
355 Ah ! je devais du moins lui jeter son chapeau,
Lui ruer quelque pierre, ou crotter son manteau,
Et sur lui hautement pour contenter ma rage
Faire au larron d’honneur crier le voisinage.

CÉLIE
 Celui qui maintenant devers vous est venu
360 Et qui vous a parlé, d’où vous est-il connu ?

SGANARELLE
 Hélas ! ce n’est pas moi qui le connaît [41] Madame,
C’est ma femme.

CÉLIE
 Quel trouble agite ainsi votre âme ?

SGANARELLE
 Ne me condamnez point d’un deuil hors de saison
Et laissez-moi pousser des soupirs à foison.

CÉLIE
365 D’où vous peuvent venir ces douleurs non communes ?

SGANARELLE
 Si je suis affligé, ce n’est pas pour des prunes
Et je le donnerais à bien d’autres qu’à moi [42]
De se voir sans chagrin au point où je me voi.
Des maris malheureux, vous voyez le modèle,
370 On dérobe l’honneur au pauvre Sganarelle ;
Mais c’est peu que l’honneur dans mon affliction
L’on me dérobe encor la réputation.

CÉLIE
 Comment ?

SGANARELLE
 Ce damoiseau, parlant par révérence
 Me fait cocu Madame, avec toute licence,
375 Et j’ai su par mes yeux avérer aujourd’hui
Le commerce secret de ma femme et de lui.

CÉLIE
 Celui qui maintenant...

SGANARELLE
 Oui, oui, me déshonore,
 Il adore ma femme, et ma femme l’adore.

CÉLIE
 Ah ! j’avais bien jugé que ce secret retour
380 Ne pouvait me couvrir que quelque lâche tour,
Et j’ai tremblé d’abord en le voyant paraître,
Par un pressentiment de ce qui devait être.

SGANARELLE
 Vous prenez ma défense avec trop de bonté,
Tout le monde n’a pas la même charité
385 Et plusieurs qui tantôt ont appris mon martyre,
Bien loin d’y prendre part, n’en ont rien fait que rire.

CÉLIE
 Est-il rien de plus noir que ta lâche action,
Et peut-on lui trouver une punition :
Dois-tu ne te pas croire indigne de la vie,
390 Après t’être souillé de cette perfidie.
Ô Ciel ! est-il possible ?

SGANARELLE
 Il est trop vrai pour moi.

CÉLIE
 Ah ! traître, scélérat, âme double et sans foi.

SGANARELLE
 La bonne âme.

CÉLIE
 Non, non, l’enfer n’a point de gêne [43]
 Qui ne soit pour ton crime une trop douce peine.

SGANARELLE
 Que voilà bien parler.

CÉLIE
395 Avoir ainsi traité
 Et la même innocence et la même bonté !

SGANARELLE. Il soupire haut.
 Hay.

CÉLIE
 Un cœur, qui jamais n’a fait la moindre chose
 À mériter [44] l’affront où ton mépris l’expose.

SGANARELLE
 Il est vrai.

CÉLIE
 Qui bien loin... Mais c’est trop, et ce cœur
400 Ne saurait y songer sans mourir de douleur.

SGANARELLE
 Ne vous fâchez pas tant ma très chère Madame,
Mon mal vous touche trop et vous me percez l’âme.

CÉLIE
 Mais ne t’abuse pas jusqu’à te figurer
Qu’à des plaintes sans fruit j’en veuille demeurer,
405 Mon cœur pour se venger sait ce qu’il te faut faire
Et j’y cours de ce pas, rien ne m’en peut distraire.

 SCÈNE XVII

SGANARELLE, seul.
 Que le Ciel la préserve à jamais de danger.
Voyez quelle bonté de vouloir me venger :
En effet, son courroux qu’excite ma disgrâce
410 M’enseigne hautement ce qu’il faut que je fasse,
Et l’on ne doit jamais souffrir sans dire mot
De semblables affronts à moins qu’être un vrai sot.
Courons donc le chercher cependant qui m’affronte [45] ,
Montrons notre courage à venger notre honte.
415 Vous apprendrez, maroufle, à rire à nos dépens
Et sans aucun respect faire cocus les gens.
(Il se retourne ayant fait trois ou quatre pas.)
 Doucement, s’il vous plaît, cet homme a bien la mine
D’avoir le sang bouillant et l’âme un peu mutine,
Il pourrait bien mettant affront dessus affront
420 Charger de bois mon dos, comme il a fait mon front.
Je hais de tout mon cœur les esprits colériques,
Et porte grand amour aux hommes pacifiques :
Je ne suis point battant de peur d’être battu
Et l’humeur débonnaire est ma grande vertu.
425 Mais mon honneur me dit que d’une telle offense
Il faut absolument que je prenne vengeance.
Ma foi, laissons-le dire autant qu’il lui plaira,
Au diantre qui pourtant rien du tout en fera :
Quand j’aurai fait le brave, et qu’un fer pour ma peine
430 M’aura d’un vilain coup transpercé la bedaine,
Que par la ville ira le bruit de mon trépas,
Dites-moi mon honneur en serez-vous plus gras ?
La bière est un séjour par trop mélancolique
Et trop malsain pour ceux qui craignent la colique,
435 Et quant à moi je trouve, ayant tout compassé [46] ,
Qu’il vaut mieux être encor cocu que trépassé :
Quel mal cela fait-il ? La jambe en devient-elle
Plus tortue après tout, et la taille moins belle.
Peste soit qui premier trouva l’invention
440 De s’affliger l’esprit de cette vision,
Et d’attacher l’honneur de l’homme le plus sage
Aux choses que peut faire une femme volage ;
Puisqu’on tient à bon droit tout crime personnel
Que fait là notre honneur pour être criminel,
445 Des actions d’autrui l’on nous donne le blâme,
Si nos femmes sans nous ont un commerce infâme,
Il faut que tout le mal tombe sur notre dos,
Elles font la sottise, et nous sommes les sots [i] ,
C’est un vilain abus et les gens de police
450 Nous devraient bien régler une telle injustice.
N’avons-nous pas assez des autres accidents
Qui nous viennent happer en dépit de nos dents [47] ,
Les querelles, procès, faim, soif, et maladie,
Troublent-ils pas assez le repos de la vie
455 Sans s’aller de surcroît aviser sottement
De se faire un chagrin qui n’a nul fondement.
Moquons-nous de cela, méprisons les alarmes,
Et mettons sous nos pieds les soupirs et les larmes,
Si ma femme a failli, qu’elle pleure bien fort ;
460 Mais pourquoi moi pleurer puisque je n’ai point tort :
En tout cas ce qui peut m’ôter ma fâcherie,
C’est que je ne suis pas seul de ma confrérie,
Voir cajoler sa femme et n’en témoigner rien
Se pratique aujourd’hui par force gens de bien :
465 N’allons donc point chercher à faire une querelle
Pour un affront qui n’est que pure bagatelle.
L’on m’appellera sot de ne me venger pas ;
Mais je le serais fort de courir au trépas.
(Mettant la main sur son estomac [48] .)
 Je me sens là, pourtant remuer une bile
470 Qui veut me conseiller quelque action virile :
Oui le courroux me prend, c’est trop être poltron,
Je veux résolûment me venger du larron :
Déjà pour commencer dans l’ardeur qui m’enflamme,
Je vais dire partout qu’il couche avec ma femme.

 SCÈNE XVIII

GORGIBUS, CÉLIE, LA SUIVANTE.
CÉLIE
475 Oui, je veux bien subir une si juste loi
Mon père, disposez de mes vœux et de moi,
Faites quand vous voudrez signer cet hyménée [49] ,
À suivre mon devoir je suis déterminée,
Je prétends gourmander mes propres sentiments
480 Et me soumettre en tout à vos commandements.

GORGIBUS
 Ah ! voilà qui me plaît de parler de la sorte,
Parbleu ! si grande joie à l’heure me transporte,
Que mes jambes sur l’heure en cabrioleraient
Si nous n’étions point vus de gens qui s’en riraient.
485 Approche-toi de moi, viens çà que je t’embrasse :
Une belle action n’a pas mauvaise grâce,
Un père, quand il veut peut sa fille baiser,
Sans que l’on ait sujet de s’en scandaliser.
Va le contentement de te voir si bien née
490 Me fera rajeunir de dix fois une année.

 SCÈNE XIX

CÉLIE, LA SUIVANTE.
LA SUIVANTE
 Ce changement m’étonne.

CÉLIE
 Et lorsque tu sauras
 Par quel motif j’agis tu m’en estimeras.

LA SUIVANTE
 Cela pourrait bien être.

CÉLIE
 Apprends donc que Lélie,
 A pu blesser mon cœur par une perfidie,
Qu’il était en ces lieux sans...

LA SUIVANTE
495 Mais il vient à nous.

 SCÈNE XX

CÉLIE, LÉLIE, LA SUIVANTE.
LÉLIE
 Avant que pour jamais je m’éloigne de vous,
Je veux vous reprocher au moins en cette place...

CÉLIE
 Quoi me parler encore, avez-vous cette audace ?

LÉLIE
 Il est vrai qu’elle est grande, et votre choix est tel
500 Qu’à vous rien reprocher je serais criminel,
Vivez, vivez contente et bravez ma mémoire
Avec le digne époux qui vous comble de gloire.

CÉLIE
 Oui traître j’y veux vivre, et mon plus grand désir
Ce serait que ton cœur en eût du déplaisir.

LÉLIE
505 Qui rend donc contre moi ce courroux légitime ?

CÉLIE
 Quoi tu fais le surpris, et demandes ton crime ?

 SCÈNE XXI

CÉLIE, LÉLIE, SGANARELLE, LA SUIVANTE.
SGANARELLE entre armé.
 Guerre, guerre mortelle, à ce larron d’honneur
Qui sans miséricorde a souillé notre honneur.

CÉLIE, à Lélie.
 Tourne ? tourne les yeux sans me faire répondre.

LÉLIE
 Ah ! je vois...

CÉLIE
510 Cet objet [50] suffit pour te confondre.

LÉLIE
 Mais pour vous obliger bien plutôt à rougir.

SGANARELLE
 Ma colère à présent est en état d’agir,
Dessus ses grands chevaux est monté mon courage
Et si je le rencontre, on verra du carnage [51]  :
515 Oui j’ai juré sa mort, rien ne peut l’empêcher [52]
Où je le trouverai, je le veux dépêcher,
Au beau milieu du cœur il faut que je lui donne...

LÉLIE
 À qui donc en veut-on ?

SGANARELLE
 Je n’en veux à personne.

LÉLIE
 Pourquoi ces armes-là ?

SGANARELLE
 C’est un habillement
(À part.)
520 Que j’ai pris pour la pluie. Ah ! quel contentement
J’aurais à le tuer, prenons-en le courage.

LÉLIE
 Hay ?

SGANARELLE se donnant des coups de poing sur l’estomac
et des soufflets pour s’exciter.
 Je ne parle pas. (À part.) Ah ! poltron dont j’enrage,
 Lâche, vrai cœur de poule.

CÉLIE
 Il t’en doit dire assez,
 Cet objet, dont tes yeux nous paraissent blessés.

LÉLIE
525 Oui, je connais par là que vous êtes coupable
De l’infidélité la plus inexcusable,
Qui jamais d’un amant puisse outrager la foi.

SGANARELLE, à part.
 Que n’ai-je un peu de cœur.

CÉLIE
 Ah ! cesse devant moi
 Traître, de ce discours l’insolence cruelle.

SGANARELLE
530 Sganarelle, tu vois qu’elle prend ta querelle,
Courage mon enfant, sois un peu vigoureux,
Là, hardi, tâche à faire un effort généreux,
En le tuant, tandis qu’il tourne le derrière.

LÉLIE, faisant deux ou trois pas sans dessein, fait retourner
Sganarelle qui s’approchait pour le tuer.
 Puisqu’un pareil discours émeut votre colère,
535 Je dois de votre cœur me montrer satisfait,
Et l’applaudir ici du beau choix qu’il a fait.

CÉLIE
 Oui oui, mon choix est tel qu’on n’y peut rien reprendre.

LÉLIE
 Allez, vous faites bien de le vouloir défendre.

SGANARELLE
 Sans doute elle fait bien de défendre mes droits :
540 Cette action Monsieur, n’est point selon les lois,
J’ai raison de m’en plaindre, et si je n’étais sage,
On verrait arriver un étrange carnage.

LÉLIE
 D’où vous naît cette plainte ? et quel chagrin brutal...

SGANARELLE
 Suffit, vous savez bien où le bois me fait mal [53]  ;
545 Mais votre conscience et le soin de votre âme
Vous devraient mettre aux yeux que ma femme est ma femme,
Et vouloir à ma barbe en faire votre bien,
Que ce n’est pas du tout agir en bon chrétien.

LÉLIE
 Un semblable soupçon est bas et ridicule,
550 Allez dessus ce point n’ayez aucun scrupule,
Je sais qu’elle est à vous, et bien loin de brûler...

CÉLIE
 Ah ! qu’ici tu sais bien traître, dissimuler

LÉLIE
 Quoi me soupçonnez-vous d’avoir une pensée
De qui son âme ait sujet de se croire offensée [54]  :
555 De cette lâcheté voulez-vous me noircir.

CÉLIE
 Parle ? parle à lui-même ? il pourra t’éclaircir.

SGANARELLE
 Vous me défendez mieux que je ne saurais faire [55] ,
Et du biais qu’il faut vous prenez cette affaire.

 SCÈNE XXII

CÉLIE, LÉLIE, SGANARELLE, SA FEMME, LA SUIVANTE.
LA FEMME DE SGANARELLE, à Célie.
 Je ne suis point d’humeur à vouloir contre vous
560 Faire éclater Madame, un esprit trop jaloux ;
Mais je ne suis point dupe et vois ce qui se passe :
Il est de certains feux de fort mauvaise grâce,
Et votre âme devrait prendre un meilleur emploi,
Que de séduire un cœur qui doit n’être qu’à moi.

CÉLIE
565 La déclaration est assez ingénue.

SGANARELLE, à sa femme.
 L’on ne demandait pas carogne ta venue [56] ,
Tu la viens quereller lorsqu’elle me défend,
Et tu trembles de peur qu’on t’ôte ton galand.

CÉLIE
 Allez ne croyez pas que l’on en ait envie.
(Se tournant vers Lélie.)
570 Tu vois si c’est mensonge, et j’en suis fort ravie.

LÉLIE
 Que me veut-on conter ?

LA SUIVANTE
 Ma foi, je ne sais pas,
 Quand on verra finir ce galimatias,
Déjà depuis longtemps je tâche à le comprendre [57] ,
Et si [58] plus je l’écoute, et moins je puis l’entendre :
575 Je vois bien à la fin que je m’en dois mêler.
(Allant se mettre entre Lélie et sa maîtresse.)
 Répondez-moi par ordre et me laissez parler.
(À Lélie.)
 Vous, qu’est-ce qu’à son cœur peut reprocher le vôtre ?

LÉLIE
 Que l’infidèle a pu me quitter pour un autre [59]  :
Que lorsque sur le bruit de son hymen fatal [60] ,
580 J’accours tout transporté d’un amour sans égal,
Dont l’ardeur résistait à se croire oubliée,
Mon abord en ces lieux la trouve mariée.

LA SUIVANTE
 Mariée, à qui donc ?

LÉLIE, montrant Sganarelle.
 À lui.

LA SUIVANTE
 Comment à lui.

LÉLIE
 Oui-da.

LA SUIVANTE
 Qui vous l’a dit ?

LÉLIE
 C’est lui-même, aujourd’hui.

LA SUIVANTE, à Sganarelle.
 Est-il vrai ?

SGANARELLE
585 Moi, j’ai dit que c’était à ma femme
 Que j’étais marié.

LÉLIE
 Dans un grand trouble d’âme,
 Tantôt de mon portrait je vous ai vu saisi [61] .

SGANARELLE
 Il est vrai, le voilà.

LÉLIE
 Vous m’avez dit aussi,
 Que celle aux mains de qui vous aviez pris ce gage [62]
590 Était liée à vous des nœuds du mariage.

SGANARELLE, montrant sa femme.
 Sans doute, et je l’avais de ses mains arraché,
Et n’eusse pas sans lui découvert son péché.

LA FEMME DE SGANARELLE
 Que me viens-tu conter par ta plainte importune,
Je l’avais sous mes pieds rencontré par fortune,
595 Et même quand après ton injuste courroux
(Montrant Lélie.)
 J’ai fait dans sa faiblesse entrer Monsieur, chez nous,
Je n’ai pas reconnu les traits de sa peinture.

CÉLIE
 C’est moi qui du portrait ai causé l’aventure
Et je l’ai laissé choir en cette pâmoison
(À Sganarelle.)
600 Qui m’a fait par vos soins remettre à la maison.

LA SUIVANTE
 Vous voyez que sans moi vous y seriez encore [63] ,
Et vous aviez besoin de mon peu d’ellébore [64] .

SGANARELLE
 Prendrons-nous tout ceci pour de l’argent comptant :
Mon front l’a sur mon âme eu bien chaude pourtant.

SA FEMME
605 Ma crainte toutefois n’est pas trop dissipée,
Et doux que soit le mal, je crains d’être trompée [65] .

SGANARELLE
 Hé ! mutuellement croyons-nous gens de bien,
Je risque plus du mien que tu ne fais du tien :
Accepte sans façon le marché qu’on propose [66] .

SA FEMME
610 Soit, mais gare le bois [67] si j’apprends quelque chose.

CÉLIE, à Lélie, après avoir parlé bas ensemble.
 Ah ! Dieux ! s’il est ainsi, qu’est-ce donc que j’ai fait,
Je dois de mon courroux appréhender l’effet :
Oui, vous croyant sans foi, j’ai pris pour ma vengeance
Le malheureux secours de mon obéissance
615 Et depuis un moment mon cœur vient d’accepter
Un hymen que toujours j’eus lieu de rebuter,
J’ai promis à mon père, et ce qui me désole...
Mais je le vois venir.

LÉLIE
 Il me tiendra parole.

 SCÈNE XXIII

CÉLIE, LÉLIE, GORGIBUS, SGANARELLE, SA FEMME, LA SUIVANTE.
LÉLIE
 Monsieur, vous me voyez en ces lieux de retour
620 Brûlant des mêmes feux, et mon ardente amour
Verra comme je crois la promesse accomplie
Qui me donna l’espoir de l’hymen de Célie.

GORGIBUS
 Monsieur, que je revois en ces lieux de retour
Brûlant des mêmes feux, et dont l’ardente amour
625 Verra, que vous croyez, la promesse accomplie
Qui vous donna l’espoir de l’hymen de Célie,
Très humble serviteur à Votre Seigneurie [68] .

LÉLIE
 Quoi ? Monsieur, est-ce ainsi qu’on trahit mon espoir ?

GORGIBUS
 Oui Monsieur, c’est ainsi que je fais mon devoir,
Ma fille en suit les lois.

CÉLIE
630 Mon devoir m’intéresse,
 Mon père à dégager vers lui votre promesse.

GORGIBUS
 Est-ce répondre en fille à mes commandements ?
Tu te démens bien tôt de tes bons sentiments,
Pour Valère tantôt... Mais j’aperçois son père,
635 Il vient assurément pour conclure l’affaire.

 SCÈNE DERNIÈRE

CÉLIE, LÉLIE, GORGIBUS, SGANARELLE, SA FEMME, VILLEBREQUIN, LA SUIVANTE.
GORGIBUS
 Qui vous amène ici, seigneur Villebrequin ?

VILLEBREQUIN
 Un secret important que j’ai su ce matin,
Qui rompt absolument ma parole donnée.
Mon fils, dont votre fille acceptait l’hyménée,
640 Sous des liens cachés trompant les yeux de tous
Vit depuis quatre mois avec Lise en époux,
Et comme des parents le bien et la naissance
M’ôtent tout le pouvoir d’en casser l’alliance [69] ,
Je vous viens...

GORGIBUS
 Brisons là, si sans votre congé,
645 Valère votre fils ailleurs s’est engagé,
Je ne vous puis celer que ma fille Célie,
Dès longtemps par moi-même est promise à Lélie,
Et que riche en vertus son retour aujourd’hui
M’empêche d’agréer un autre époux que lui.

VILLEBREQUIN
 Un tel choix me plaît fort.

LÉLIE
650 Et cette juste envie [70] ,
 D’un bonheur éternel va couronner ma vie.

GORGIBUS
 Allons choisir le jour pour se donner la foi.

SGANARELLE
 A-t-on mieux cru jamais être cocu que moi.
Vous voyez qu’en ce fait la plus forte apparence
655 Peut jeter dans l’esprit une fausse créance :
De cet exemple-ci, ressouvenez-vous bien,
Et quand vous verriez tout, ne croyez jamais rien.

[1] Choquer : contredire, résister à.

[i] Par la corbleu signifie étymologiquement par le corps de Dieu. L’article féminin s’explique par l’influence du juron euphémisé par la morbleu.

[2] Ducats : le ducat était une monnaie d’or.

[3] Un quolibet est un propos trivial, une mauvaise plaisanterie. Ici, quolibets d’amour est synonyme de propos d’amour, mais avec une forte valeur péjorative.

[4] Clélie, histoire romaine, très célèbre roman de Madeleine de Scudéry, parut en dix volumes, de 1654 à 1660.

[5] Les Quatrains moraux de Guy du Faur de Pibrac, haut magistrat mort en 1584, furent publiés en 1575-1576 et souvent réédités.

[6] Pierre Matthieu, historiographe de France mort en 1621, avait publié en 1616 d’autres quatrains moraux sous le titre de Tablettes de la vie et de la mort.

[7] El Guia de los pecadores, (1555), ?uvre très connue du dominicain espagnol Louis de Grenade, avait été traduite en français en 1651 et encore en 1658. Nous ajoutons l’italique.

[8] Moralités : ici, Gorgibus emploie le terme pour désigner des ouvrages de morale.

[9] Le vers s’achève sans ponctuation. Il manque visiblement un point, ou un point-virgule, voire deux points, selon les habitudes de l’époque.

[10] Fat : sot.

[11] Il semble que ce tours était admis au XVIIe siècle. Cf. Le Dépit amoureux, III, 7, v. 944-945 (" Que diriez-vous... si c’était moi / Qui vous eût procuré... ") et Le Médecin malgré lui, I, 5, (" Je vous demande si ce n’est pas vous qui se nomme Sganarelle " et " C’est moi qui se nomme Sganarelle ").

[12] VAR. Et maintenant je suis ma commère dolente. (1682).

[13] Et comme Lélie est bien celui que l’art a représenté sur le portrait...

[14] VAR. Quoi ? n’est-ce que cela (1682).

[15] VAR.

La fin de la réplique devrait être marquée par un point. Il s’agit d’une erreur.

Hélas ! daignez me l’apporter.
Il lui faut du vinaigre et j’en cours apprêter (1682)

Le second hémistiche du 2e vers se lit en effet ainsi : " Hélas ! Daignez me l’apporter. " Mais sous cette forme, ce vers compterait quatorze syllabes. De plus, il paraît évident que me l’apporter doit être lu : me la porter.

[16] VAR. Il l’emporte (1682).

[17] VAR. Mais de sa trahison je ne suis plus en doute (1682).

[18] Il n’en faut plus qu’autant : il n’y a plus qu’à recommencer.

[19] Mon honneur : cette apostrophe à l’honneur sent sa parodie des monologues tragiques.

[20] VAR. Qui peut trouver (1682).

[21] VAR. Il faut joindre au mari le ragoût d’un galant (1682).
À son mari : en plus de son mari. Quant à ragoût, le dictionnaire de Furetière indique : " ce qui est fait pour donner de l’appétit à ceux qui l’ont perdu, soit par quelque indisposition, soit par quelque satiété ".

[22] VAR. Que me veut donc conter par là ce maître ivrogne (1682).

[23] Vers 193-194 : " J’ai perdu mon honneur, mais toi qui me le fais perdre, je te battrai assez pour te casser au moins un bras ou deux côtes. "

[24] Sans rien feindre : sans rien inventer, sans mentir si peu que ce soit.

[25] "On dit populairement par mépris, et pour exténuer [rabaisser] une chose qu’un autre voudrait faire valoir : Voilà un beau venez-y-voir" (Dictionnaire de l’Académie, 1694).

[26] Tu prends d’un feint courroux le vain amusement : Tu essaies de détourner mes soupçons (vain amusement) en faisant semblant d’être en colère.

[27] VAR. Va, va, suis ton chemin, cajole tes maîtresses (1682).

[28] VAR. Ce grand empressement n’est pas digne de blâme (1682).

[29] Un marmouset : " figure d’homme mal peinte, mal faite... On le dit aussi d’un homme mal bâti " (Dictionnaire de Furetière, 1690).

[30] VAR. Quoi ? celle, dites-vous, qui conservait ce gage (1682).

[31] Le texte porte un point ; nous corrigeons.

[32] Vers 299-300 : " Le mépris attaché à un choix si bas et si honteux aurait dû suffire à me conserver ton amour. "

[33] Prendre la chèvre : " se fâcher, se mettre en colère légèrement " (Dictionnaire de Furetière, 1690).

[34] Sans les bien avérer : sans qu’on ait bien établi la véracité des faits.

[35] VAR. Sait-on comme en ses mains ce portrait est venu (1682).

[36] VAR. Informez-vous-en mieux ; et si c’est ce qu’on pense (1682).

[37] VAR. Du secours obligeant que vous m’avez prêté (1682).

[i] La masque : employé au féminin, ce mot est, selon le Dictionnaire de Furetière (1690) " un terme injurieux qu’on dit aux femmes du commun peuple pour leur reprocher leur laideur ou leur vieillesse ". Mais il semble qu’il faille le rapprocher ici d’un autre sens : " Personne déguisée qui s’est couvert le visage pour n’être point connue " et qu’il soit donc synonyme d’hypocrite ou de dissimulée. Cf. Le Malade imaginaire, II, 8 : " Ah ! ah ! petite masque, vous ne dites pas que vous avez vu un homme dans la chambre de votre s ?ur. "

[38] Cet objet : cet homme ici présent.

[39] Qui, au neutre : qu’est-ce qui.

[i] Sans respect ni demi : sans aucun respect (cf. L’Étourdi, v. 60).

[40] Un jocrisse : un niais, un idiot.

[41] Il semble que ce tours était admis au XVIIe siècle. Cf. plus haut, le vers 68, ou encore Le Dépit amoureux, III, 7, v. 944-945 (" Que diriez-vous... si c’était moi / Qui vous eût procuré... ") et Le Médecin malgré lui, I, 5, (" Je vous demande si ce n’est pas vous qui se nomme Sganarelle " et " C’est moi qui se nomme Sganarelle ").

[42] Je le donnerais à bien d’autres qu’à moi : j’en défierais bien d’autres que moi.

[43] De gêne : de torture.

[44] Les éditions du XVIIe siècle, y compris 1682, donnent : A mérité. Il s’agit d’une erreur. Nous corrigeons d’après 1734 (" un c ?ur qui n’a jamais fait la moindre chose susceptible de mériter... ").

[45] Le texte de 1660 (Cependant qui m’affronte) et celui de 1682 (Cependant qu’il m’affronte) sont manifestement fautifs ; nous adoptons ici celui de 1734 qui est plus satisfaisant.

[46] Compasser : mesurer, calculer exactement.

[i] Les sots : le mot a ici le double sens de sots et de cocus.

[47] En dépit de nos dents : malgré nous.

[48] Sur son estomac : sur sa poitrine.

[49] Signer cet hyménée : signer le contrat de mariage.

[50] Cet objet : cet homme ici présent (cf. v. 338 et 524).

[51] VAR. Et si je le rencontre, on va voir du carnage (1682).

[52] VAR. Oui, j’ai juré sa mort, rien ne peut m’empêcher (1682).

[53] VAR. Suffit. Vous savez bien où le bois me fait mal (1682). Il y a là, sans doute, une allusion aux bois de cerf, les cornes étant l’attribut du mari trompé.

[54] VAR. Dont son âme ait sujet de se croire offensée (1682).

[55] VAR. Non, non, vous dites mieux que je ne saurais faire (1682).

[56] VAR. L’on ne demande pas, carogne, ta venue (1682).

[57] VAR. Depuis assez longtemps je tâche à le comprendre (1682).

[58] Et si : et cependant.

[59] Le texte porte : " Que l’infidèle a pu me quitter pour autre ". Il s’agit d’une faute d’impression, puisqu’il manque une syllabe à cet alexandrin. Nous corrigeons d’après le texte de 1682.

[60] VAR. Et que quand sur le bruit de son hymen fatal (1682).

[61] Vers 586-587 : " Je vous ai vu tantôt, tout troublé, en possession de mon portrait. "

[62] VAR. Que celle aux mains de qui vous avez pris ce gage (1682).

[63] VAR. Vous le voyez, sans moi vous y seriez encore (1682). Vous y seriez encore : vous seriez encore dans l’embarras.

[64] L’ellébore passait pour guérir la folie.

[65] Et doux que soit le mal... : Quelque doux que soit le mal d’être trompée, je crains de l’être.

[66] VAR. Accepte sans façon le parti qu’on propose (1682)

[67] Le bois : au double sens dont il est question au vers 420, les coups de bâton et les cornes du mari cocu.

[68] L’emploi de votre seigneurie introduit curieusement une troisième rime féminine.

[69] VAR. M’ôtent tout le pouvoir de casser l’alliance (1682).

[70] Et cette juste envie : et cette passion légitime...